Atleast I reduced the number of thorns

A Sahir Ludhianvi Ghazal. I am sure there are more shers in this ghazal but I have not been able to find them.

Bhadka rahe hain aag lab-e-naghma-gar se hum
khamosh kya rahenge zamane ke dar se hum

( Today I stoke fire from the songs from my lips

  I cannot let these words fall silent because of the fear of the world)

Kuch aur badh gaye jo andhere to kya hua
maayus to nahin hain tulu-e-sahar se hum 

( Yes the darkness has increased. So what?

  I have still not given hope that the morning will reemerge from somewhere)

Le de ke apne paas faqat ek nazar hi to hai
kyon dekhein zindagi ko kisi ki nazar se hum 

( My only real possessions are my eyes

Why should I look at the world from someone else’s  viewpoint)

Mana ki is zamin ko gulzaar na kar sake,
kuch khaar kam to kar gaye guzre jidhar se hum

( It is true that I have not been able to turn this world into a garden

 However I have reduced the thorns on whichever path I have walked)




==  ====== ================ ==================

Gulshan parast hoon magar gul hi nahin aziz,

Kaanton se bhi nibah kiye ja raha hoon main

( I am devoted to the Garden. And I love not just the flowers

The thorns in the garden are also dear to me)

===== ============ ================== ==========


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s