I long for the desert. You long for your home

This is a beautiful Jigar Moradabadi ghazal. I had posted one sher from this ghazal last week.

It has been sung by Begum Akhtar:



woh ada-e-dilbari ho, ke nawa-e-aashiqana

jo dilon ko fateh kar le, wohi fateh-e-zamaana

( The grace of beauty or the songs of love-

   Whatever can win hearts, that can win the world)


yeh tera jamaal-e-kamil, yeh shabab ka zamaana

dil-e-dushmanan salamat, dil-e-dostan nishaana

( Your beauty- so perfect and complete and this enchanting world around us,

   The hearts of enemies are being spared but the hearts of friends have become targets)


kabhi husn ki tabeyat, na badal saka zamaana

wohi naaz-e-be-neyaazi, wohi shaan-e-khusruwana

( This world has never been able to change the characteristics of  beautiful people-

   That carefree arrogance and that pride of royalty)


teri doori-o-huzoori se hai kuch ajeeb aalam

abhi zindagi haqeeqat, abhi zindagi fasaana

( There is a strange effect created by the fact that you are close and yet so far away-

   Sometimes life looks like reality and sometimes it appears like a dream)


mere hum-safeer bulbul, mera tera saath hi kya?

main zameer-e-dasht-o-dariya, tu aseer-e-ashiana

( O nightingale who sings with me, our companionship is short-lived-

   For I have the heart that longs for oceans and deserts and you are a prisoner of your nest/house)


main woh saaf hi na keh doon jo hai farq mujh mein tujh mein

tera dard, dard-e-tanha, mera gham, gham-e-zamaana

( Let me state clearly the difference between you and me:

  Your pain is yours alone, but my pain is the sorrow of the whole world)


tere ishq ki karamat yeh agar nahin to kya hai?

kabhi be-adab na guzra mere paas se zamaana

( If this is not the miracle of your love then what is it?-

   That since you came to my life, the world has never crossed my path without bowing to me with respect)


main hoon us maqam par ab ke firaq-o-wasl kaise?

mera ishq bhi kahani, tera husn bhi fasaana

( I am at that stage of love that separation and meeting seem the same to me-

  For my love is just fiction and your beauty  just an illusion)


meri zindagi to guzri tere hijr ke sahaare-

meri maut ko bhi pyare koi chaahiye bahaana!

( My life has has had just one meaning- your longing

  But don’t you think that my death also needs a reason!

  [ The above sher says that the poet’s life is due to his beloved’s longing. Now the poet needs something to help his death. Since death is the opposite of life so he is suggesting something opposite to longing to make it possible- what? Meeting of course. That is the beauty of poetry. To be able to say so much without actually saying it] )


tere dil ke tootne par hai kisi ko naaz kya kya

tujhe ae “Jigar” mubarak yeh shikast-e-fatehaana

(  Do you know O Jigar, someone is extremely proud that she has broken your heart,

   Congratulations to you for you have achieved a victory in loss and a loss in victory)




======== ========== ======== =============== ======

junoon ke sakht maraahil bhi teri yaad ke saath

haseen haseen nazar aaye jawaan jawaan guzre

 [ In the tough times of separation and madness,  because I was surrounded by your memories,

 Those times  appeared so amazingly beautiful and so amazingly young]


======== ========== ======== =============== ======


==== =========== =========== ======= ===

mera kamaal-e-sher bas itna hi hai “Jigar”

woh hum pe chaa gaye, hum zamaane pe chaa gaye J

( The magic of my poetry can be summed up in just one line O Jigar:

   She has won my heart and I have won the world) J

==== =========== =========== ======= ===


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s