Tag Archives: Mirza Ghalib

Unintentionally she fulfilled many promises

Today we have a beautiful Ghalib ghazal. It has been sung my many singers:

Talat Mehmood:

Mehdi Hassan:

Barkat Ali Khan: https://www.youtube.com/watch?v=DTjvkT9ZpZ8

.
us bazm mein mujhe nahin banti haya kiye,
baitha raha, agarche ishaare hua kiye.

( I kept on sitting in my beloved’s mehfil unabashed
Even though several times I was signalled to leave)

Continue reading

Advertisements

I too await those laser beams that would annihilate me

Ghalib is timeless. His words and thoughts were beautiful in the 19th century, the 20th century and they continue to be beautiful in the 21st century.
Take the following couplet:

partav-e-khur se hai shabnam ko fana ki taalim,
main bhi hoon ik inayat ki nazar hone tak.

( The brilliance of the sun tells the dew drop to vaporize and vanish,
Our relationship is similar. I am waiting for that one benevolent glance from you)

See how beautifully Ghalib compares his beloved with the sun and himself with the dewdrop. And how simply and so effectively tells her that though it will be the cause of his suffering and misery, but he still longs for a benevolent glance from her.

Continue reading

The destiny of love

A beautiful Ghalib sher. This is a great example of the power of a poet’s imagination. A poet like Ghalib can form associations and draw comparisons between two very different things. Will post the complete ghazal soon.

.
Tujh se kismet mein meri surat-e-qufl-e-abjad,
Tha likha baat bante hi juda ho jaana.

( In this sher Ghalib compares his situation to a lock with numbers: He says that the fate of his love story is like a combination lock with numbers. As soon as the numbers line up properly, the lock opens. He says that a similar thing happened in the story of his love: as soon as fate brought the lovers together, they had to separate – and that is how it was destined to be, just like a lock is destined to open( its two parts separate) when the numbers line up]
Kanwar

= = = = = = ==== ============= =========== ======
Aate hain ghaib se yeh mazaameen khayaal mein.
‘Ghalib’ sareer-e-khaama navaa-e-sarosh hai.

( Mysteriously topics/ideas like these suddenly appear in my mind,
“Ghalib”, when these thoughts are written, then the sound of pen on paper is the sound created by angels
(So Ghalib says that his poetry has a divine source))
= = = = = = ==== ============= =========== ======

housing and related stories

An Iqbal sher:

Gohar ko mushte-khaak mein rehna pasand hai.

Bandish agarche sust hai, muzmoon buland hai!

( The pearl loves to live in a pile of dust,

  I agree that the subject may seem dull, but don’t you think that it would make an excellent story?)

 

A Ghalib sher:

Ghar mein tha kya ke tera gham use gairat karta?

woh jo rakhte thay hum ik hasrat-e-taameer, so hai!

( There was nothing grand in my house that could be destroyed by the pain of you going away,

   However I always had a desire  to build such a grand house that would be affected by your pain and that desire still remains strong)

 

Kanwar

 

== == == == == == ====== ======= ====== ====== =========

isi khauf se nasheman na bana saka main “Anwar”

ke nighaah-e-ahal-e-gulshan kahin phir badal na jaaye

( It is this fear that did not let me make my nest, “Anwar”:

  that the viewpoint of the authorities of the garden towards my nest may change at anytime)

== == == == == == ====== ======= ====== ====== =========

 

cannot look at her directly!

Ghalib has always been my favourite poet( followed by Faiz and Jigar). It is always a delight to read Ghalib or to listen to his poetry being sung.

As long as love exists in this world, Ghalib would remain the greatest poet of love. His shers can be interpreted in so many ways and apply to so many situations.

Who else could write this sher:

 

jab woh jamaal-e-dilfaroz, soorat-e-mehr-e-neem-roz

khud hi ho nazaara soz, parde mein moonh chupaaye kyon?

( Why should that enchanting beauty, like the midday sun ablaze

  hide herself behind a veil, when no one can see her dazzling beauty directly?)

 

Ghalib’s poetry is our treasure and we are all rich. I cannot understand why people do not read Ghalib( or poetry in general for that matter). How can they complain about life when the treasures of poetry are right in front of them and they fail to grab these beautiful gems.

Anyway, today we have a beautiful Ghalib ghazal. It has been sung beautifully by Rahat Fateh Ali Khan. This is a must listen! One of the shers of this ghazal is similar to the one above.

Here is Rahat singing this ghazal: 

 

 

This has also been sung by Ghulam Ali.

 

Dil se teri nigah jigar tak utar gayi

Donon ko ik ada mein razamand kar gayi

( the arrow of your eyes has pierced my heart and reached my core,

  And in one  moment my heart and soul have surrendered to your love)

 

woh baada-e-shabana ki sarmastiyan kahaan

uthiye bas ab ke lazzat-e-khwab-e-sehar gayi

( The revelries that used to take place at night have come to an end,

  Get up because the pleasures of the world of dreams of morning have now ended)

 

urti phire hai khaak meri ku-e-yaar mein

baare ab ai hawa, hawas-e-baal-o-par gayi

( My ashes are now suspended in the street of my beloved,

Go away O Breeze, I no longer have a desire to fly)

 

dekho to dil farebi-e-andaz-e-naqsh-e-paa

mauj-e-khiraam-e-yaar bhi kya gul katar gayi

( Behold the magic of my beloved’s walk in the garden.

Her shoes are as light as the breeze and no one can trace her footprints)

 

nazaare nein bhi kaam kiya vaan-naqaab ka

masti se har nigah tere rukh par bikhar gayi

( your sight itself acts as a screen to bar anyone to see you properly

  When any glance is set upon your face, it immediately scatters away because of your immense beauty)

 

fardaodi ka tafariqa yak bar mit gayaa

kal tum gaye ke hum pe qayamat guzar gayi

( In one moment the difference between past and future has vanished,

  When you went away yesterday, doomsday descended upon me)

 

mara zamane nein “Asadullah Khan” tumhein

woh valvale kahan, woh jawani kidhar gayi?

( Time has indeed defeated you “Asadullah Khan”

  Where has your sparkle gone? Where is your youth now?)

 

Kanwar

 

==== ======= ============= =========== ==========

Woh nigahein kyun hui jaati hain yarab dil ke paar

jo meri kotahi-e-qismat se mizhgaan ho gayeen

( O lord, why do those eyes still pierce my heart

  Those eyes that had closed on me because of deficiency in my fate/luck

 )

==== ======= ============= =========== ==========

 


 

 

Letters

A ghalib sher:

Sau kos se ba-zubaan-e-qalam baatein kiya karo,

Aur hijr mein bhi visaal ke maze liya karo

Kanwar

==============================================

Chand tasveer-e-butaan, chand haseenon ke khutoot,

Bad marne ke, mere ghar se yeh samaan nikle.

==============================================

why would I ever be invited

I have been watching the Mirza Ghalib TV serial DVD. I love the serial.
What makes it even more interesting is the shers recited by Ghalib
during his conversations. I heard a lovely one yesterday:

waan woh gharur-e-azz-o-naaz, yaan yeh hijab-e-paas-e-waza
Raah mein hum milein kahan, bazam mein woh bulaaye kyon?

( She is the pride of the palace and of elegance, I am a commoner
worried about the protocol and decorum
How can we meet on the road, and why would I ever be invited to her palace)

And here is the complete ghazal:

Dil hi to hai, na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyon?
Royenge hum hazaar baar, koi hamein sataaye kyon?

( It is my heart, not a brick or stone why should it not swell with grief?
I will cry a thousand times, why should anyone be unkind to me)

Dair nahin, haram nahin, dar nahin, aastaan nahin
baithe hain rah-guzar pe hum, koi hamein sataaye kyon?

( This is not a temple or a shrine or a doorstep,
I am sitting on the road, why should anyone ask me to get up?)

jab woh jamaal-e-dilfaroz, soorat-e-mehr-e-neem-roz
khud hi ho nazaara soz, parde mein moonh chupaaye kyon?

( Why should that enchanting beauty, like the midday sun ablaze
hide herself behind a veil, when noone can see her dazzling beauty directly?)

Qaid-e-hayaat-o-band-e-gham asal mein donon aik hain
maut se pehle aadmi gham se nijat paaye kyon?

( To be captured by life, and to be captured in pain, both are the same thing
Before death how can anyone find a cure for the problems of life?)

hain woh nahin khuda parast, jao woh bewafa sahi
jisko ho deen-o-dil aziz uski gali mein jaaye kyon?

( I agree that she is not godly, I agree that she is insincere
but if you care for your heart and faith, why do you go to her?)

waan woh gharur-e-azz-o-naaz, yaan yeh hijab-e-paas-e-waza
Raah mein hum milein kahan, bazam mein woh bulaaye kyon?

( She is the pride of the palace and elegance, I am a commoner
worried about the protocol and decorum
How can we meet on the road, and why would I ever be invited to her palace?)

Ghalib-e-khasta ke begair kaunse kaam band hain
Royiye zaar zaar kya, keejiye hai hai kyon?

( Nothing is going to stop even if the useless Ghalib ceases to be
Why do you cry at his death, why do you wail for him?)

kanwar

==============================================================================
“Ghalib” tumheen kaho ke milega jawab kya?
mana ke tum kaha kiye aaur woh suna kiye!
( Ghalib, you very well know the answer that she will give you
Agreed that she listens to you when you talk. But that will
not change her answer)
=============================================================================