Tag Archives: Nayaara Noor

who will understand?

An Akbar Allahabadi ghazal. It has been sung beautifully by Nayyara Noor:

kahoon kisse qissa-e-dard-o-gham? koi humnasheen hai na yaar hai
jo anees hai teri yaad hai, jo shafiq hai dil-e-zaar hai

( who should I share my story of pain and sadness, I have no friend who
can understand me
The only thing kind to me is your memory, and my bleeding heart
is my only companion)

tu hazaar karta lagawatein main kabhi na aata fareb mein
mujhe pehle iski khabar na thi tera do hi din ka yeh pyaar hai

( I would not have been deceived by your thousand ways of attracting me
if only I had known that your love for me will last only two days)

yeh naveed aauron ko ja suna, hum aseer-e-daam hain, ai saba!
humein kya chaman hai jo rang par?hamein kya jo fasl-e-bahar hai!

( Tell the good news to someone else O Breeze. I am a prisoner of sadness
I do not care if the garden is in blossom or if the spring has come )

mujhe raham aata hai dekhkar tera haal Akbar-e-nauha-gar
tujhe woh bhi chaahe khuda kare ke tu jiska aashiq-e-zaar hai

( I feel sorry when I look at you Akbar, the lamenter
I hope that someday she also loves you, in whose love your heart
has become so broken)



raaste mein ruk ke dam le loon meri aadat nahin
laut kar waapis chala jaoon meri fitrat nahin
aaur koi hum-nawaa mil jaaye yeh qismat nahin!
ai gham-e-dil kya karoon? ai weshat-e-dil kya karoon?

( To pause and take rest, that is not what I can do
To go back and take a different route, that is not my nature
And to find a friend, that is not my fate!
what should I do O aching heart, what should I do O frenzy of the mind?)

Let’s march to the city of the beloved


        Yesterday night I experienced something really beautiful and moving. I read an amazing
Faiz Ahmed Faiz nazm. And then I found an mp3 where Faiz was reciting it himself. And then
I found an mp3 in which Nayaara Noor has sung it so beautifully. It was such a moving experience
that even after I had gone to sleep Nayaara’s voice singing this Nazm kept playing in the
background. it is available on you tube.

And here is the Nazm:

                Aaj Bazaar Mein Pa-bajaulan chalo
                ( Let’s go to the marketplace bound in chains)

chashm-e-nam, jaan-e-shorida kafi nahin,
tohmat-e-ishq-e-poshida kafi nahin,
aaj bazaar mein pa-bajaulan chalo,

( it is not enough to have tear filled eyes or a life filled with storms,
  it is not enough to be accused of loving someone in secrecy,
  Today we will march to the marketplace in chains!)

dast-afshan chalo, mast-o-raqsan chalo,
khaak bar sar chalo, khoon ba-daman chalo
raah takta hai sab shehar-e-jaana chalo

( come waving your hands with pride, lets walk singing and dancing,
  lets march with dust filling our hair, let’s walk with our clothes stained with blood,
the whole city of my beloved watches, let’s walk )

hakim-e-shehar bhi, majma-e-aam bhi,
teer-e-ilzaam bhi, sang-e-dushnaam bhi
subh-e-nashad bhi, roz-e-nakaam bhi,
inka dam-saaz apne siwa kaun hai?
shehar-e-jaanan mein ab ba-sifaa kaun hai?
Dast-e-qatil ke shaayan raha kaun hai?

( The governer of the city will follow the walk, the common man will see us,
  the arrow of accusation will be there, the stone of our insult awaits us,
  the morning of unhappiness will be there, and the day of failure will be there,
  in this city who else is their friend besides us?
  in the city of my beloved who else except us remains pure?
  Who else except us remains worthy of the executioner’s sword?)

rakht-e-dil bandh lo, dil-figaro chalo,
phir hameen qatl ho aayen, yaaro chalo!

( lift the sad load of your hearts, O heart-afflicted ones, lets march
  Let’s once again go to be murdered, Friends, let’s go)


Raat yuun dil mein teri khoyi hui yaad aayi,
jaise veerane mein chupke se bahaar aa jaaye,
jaise sehraaon mein haule se chale baad-e-naseem,
jaise beemar ko bewajah quarar aa jaaye

( Last night a lost memory of you suddenly came back to my mind
  it was as if spring has come suddenly to a desolate land,
  it was like a garden breeze blowing slowly in a desert,
  it was as if an ill man had without reason found some relief)
This Faiz Ahmed Faiz quatrain was sung  in the beautiful Pakistani Play “Dhoop Kinaray” by
Nayaara Noor. Here it is /hm/kanwar/music/ghazals/Raat_Yun_Dil_Main_Dhoop_Kinaray.mp3